"Aveti nevoie de traducere autorizata sau aveti nevoie si de lagalizarea notariala a traducerii?" - e o intrebare pe care o pun zilnic clientilor. O parte cunosc diferenta dintre o traducere autorizata si una legalizata, altii nu stiu si ma intreaba care e diferenta. Traducerea autorizata este traducerea care poarta doar stampila traducatorului autorizat. Documentul are valoare de act oficial si in multe locuri este suficienta in aceasta forma. Ce este traducerea legalizata? Este o traducere care merge la notar, acesta completeaza o incheiere de legalizare prin care certifica ca semnatura si stampila de pe act sunt ale unui traducator autorizat. Asadar, legalizarea traduceri reprezinta o certificare suplimentara a documentului, una dintre multele certificari posibile.